韓国語翻訳の翻訳証明書

韓国語翻訳、とりわけ韓日翻訳の際に、どのような翻訳証明書をつけるべきか、ということを検討するときには、提出先がどこかということを考慮しなければなりません。

よく、御大層な翻訳証明書を「売り物」にすることがありますが、例えば、帰化申請に必要な家族関係登録簿諸証明書や除籍謄本の翻訳においては、豪奢な翻訳証明書はかえって「失笑を買ってしまう」ことでしょう。

その提出先が要求する必要最低限の証明事項が「何なのか」ということを翻訳事務所は把握していなければならないのです。

例えば、中国華僑総会から発行される親族関係証明書に付随している中日翻訳には、こちらから何も指定していないと、決まって必要事項のひとつが遺漏しており、あらためて翻訳の修正を願い出るか、再度お願いするのも面倒くさいので、当方で翻訳を別途作成するようなことがたびたび発生します。

ただ、海外宛に提出する場合には、提出機関が大層な翻訳証明書を好む場合もありますので、ちゃんと提出先に確認しておくことも必要なのです。

 
参考リンク:
韓国除籍謄本の取り寄せと翻訳

韓国家族関係登録簿取寄せ/戸籍取寄せ

提供:帰化申請の「ASC申請支援センター」