成人した韓国人を含む男女の国際結婚において、日本の役所に提出する韓国戸籍書類は、原則として、基本証明書と婚姻関係証明書です。もちろん、韓国語から日本語への翻訳を添付しなければなりません。
原則として、というのは、 続きを読む
成人した韓国人を含む男女の国際結婚において、日本の役所に提出する韓国戸籍書類は、原則として、基本証明書と婚姻関係証明書です。もちろん、韓国語から日本語への翻訳を添付しなければなりません。
原則として、というのは、 続きを読む
韓国籍の方の帰化申請や相続手続きを進めていく上での、朗報です!
駐大阪韓国総領事館において、平成25年8月20日(火)より試験的に業務時間の延長が行われることとなりました。韓国家族関係登録簿記録事項証明書(除籍謄本を含む)の取り寄せや翻訳を行う申請支援センターにとっては、非常に嬉しいお知らせです。
今後の予定としては、 続きを読む
先ほど、欧米における翻訳証明書の署名・サインは、誰がすれば良いか、ということを書きました。
きちんとした翻訳会社の代表者などの責任者の証明が求められることが多いということでした。
一方で、日本国に対して翻訳を提出する際には、 続きを読む
翻訳の信憑性・正確性を証明するための翻訳証明書には、証明者が署名をしたり、捺印または押印をしたりすることが必要となります。
韓国語の翻訳といっても、 続きを読む
韓国語翻訳、とりわけ韓日翻訳の際に、どのような翻訳証明書をつけるべきか、ということを検討するときには、提出先がどこかということを考慮しなければなりません。 続きを読む