先日、「韓国語翻訳における漢字確定」について、少し書きましたが、そういえば、つい最近も、そのことで手間取った翻訳がありました。 続きを読む
投稿者「kikajp」のアーカイブ
韓国語に関わらず翻訳は割の合わない仕事かもしれません
韓国語の翻訳に携わっていて、たまに感じる、と申しますか、たまにため息が出ることがあります。
韓国語に関わらず、どの言語の翻訳においても言えることでしょうけれど、翻訳というのは原文の文章のみだけで行なうことができない場合が非常に多いことです。
韓国戸籍の翻訳ひとつとっても、 続きを読む
韓国語翻訳における漢字確定
韓国語の翻訳で常に非常に頭を悩ますのが、漢字確定の問題です。
ハングルは日本のひらがなやカタカナと同様の表音文字です。
また、日本と同じように漢字圏から発展した言語ですので、多くの漢字に対応するハングルが存在します。
しかし、多くのハングルにおいて、 続きを読む
戸籍書類の韓国語翻訳では、父親は必ず「父」
韓国語でも父親を表す表現は沢山あります。
「アボジ(아버지)」、「アボニム(아버닙)」、アッパ(아빠)」。
韓国語を日本語に翻訳するならば、 続きを読む
ハングルの日(韓国語の日)は2013年10月9日から祝日です
さきほど、「平成25年10月の韓国総領事館等の休務日(休館日)のお知らせ」という記事を書いていて、あれ?と疑問に思いました。
「あれ?ハングルの日って、祝日でしたっけ?」と。 続きを読む